Accueil > Catégories de produits > Traduction et localisation
Traduction et localisation
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8Catégories 17333Termes
Ajouter un termeContributors in Traduction et localisation
Traduction et localisation > Internationalisation (I18N)
alphabet cyrillique
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Le script utilisé traditionnellement pour la rédaction des différentes langues slaves, y compris la Russie. Au cours des deux siècles, l'alphabet cyrillique a été étendu afin que ...
majuscule
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Désigne les lettres qui commencent par une majuscule. Par exemple, acronymes (comme "HTML") sont généralement composent de lettres majuscules. La notion de majuscules ne ...
minuscule
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Désigne les lettres qui ne sont pas capitalisés. Par exemple, le mot « nationalité » est en minuscule. La notion de minuscules ne s'applique pas aux scripts de l'Asie orientale et ...
alphabet
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Éléments d'un système d'écriture composé d'une collection de lettres qui ont une relation un à un avec un son.
Katakana, l'alphabet japonais de phonemes,
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Un script japonais des syllabes phonétiques, principalement utilisé pour épeler les mots empruntés d'autres langues. Chaque caractère katakana représente une syllabe ...
lettre (1)L'element principal d'un alphabet (2) Un niveau plus haut d'abstraction que Caractere.
Logiciels; Internationalisation (I18N)
(1) L'élément de base d'un alphabet. (2) Un niveau d'abstraction supérieur que la moralité. Par exemple, l'espagnol « ch » et le danois « aa » peut être considéré comme lettres ...
globalisation, mondialisation
Logiciels; Internationalisation (I18N)
Le processus d'élaboration d'un programme de base dont les caractéristiques et la conception du code ne reposent pas uniquement sur une seule langue ou des paramètres régionaux. ...
Sub-categories
- Bible (13)
- Gestion de terminologie (3456)
- Internationalisation (I18N) (5833)
- Localisation (L10N) (2253)
- Mémoire de traduction (122)
- Traduction (9347)
- Traduction électronique (52)
- Unité (6)